Indian poetics, like most other Indian intellectual textual traditions, had for long been excluded from India's universities and colleges for the erroneous impression to the young Indian students that the West has the monopoly of thought in literary theories and practices. In fact, as the Indian academy had over time entered into a recipient-donor relationship with, principally, the Anglo-American academy - the West became the theory and India the data, and most of the research was simply application of some Western theory or proposal to the Indian literatures. Evidently, this led to a loss of confidence in one's own self and, because of the disjunction with the long continuous cumulative rich native textual traditions, an inability to do creative thinking and contribute anything new to any domain of knowledge. The Indian scholar became a translator and the Indian mind a translated mind.
**Contents and Sample Pages**
Children’s Books (473)
Send as free online greeting card
Email a Friend