Subscribe for Newsletters and Discounts
Be the first to receive our thoughtfully written
religious articles and product discounts.
Your interests (Optional)
This will help us make recommendations and send discounts and sale information at times.
By registering, you may receive account related information, our email newsletters and product updates, no more than twice a month. Please read our Privacy Policy for details.
.
By subscribing, you will receive our email newsletters and product updates, no more than twice a month. All emails will be sent by Exotic India using the email address info@exoticindia.com.

Please read our Privacy Policy for details.
|6
Sign In  |  Sign up
Your Cart (0)
Best Deals
Share our website with your friends.
Email this page to a friend
Books > Language and Literature > Panini > The Astadhyayi of Panini: P.4.1.1 – P.4.1.75 (With Transliteration)
Subscribe to our newsletter and discounts
The Astadhyayi of Panini: P.4.1.1 – P.4.1.75 (With Transliteration)
Pages from the book
The Astadhyayi of Panini: P.4.1.1 – P.4.1.75 (With Transliteration)
Look Inside the Book
Description
About the Author

M.A. in Sanskrit (with distinction) in 1964 University of Amsterdam.

Ph.D. on the subject Bahuvrihivandvahnika from Patanjali Mahabhasya Guide Prof. Dr. S.D. Joshi. The Ph.D. Degree was awarded in 1971 by University of Poona. The thesis was published by the university of Poona.

Was appointed as a reader in Sanskrit at the University of Amsterdam in 1971.

Received a Ph.D. degree from the University of Amsterdam in 1981. The subject was Mallinatha’s commentary on the Kiratarjuniya Cantos I-VI. The guides were Prof. Dr. A Scharpe University of Amsterdam and Prof. Dr. S.D. Joshi, University of Poona. The thesis was published by E.J. Brill Leiden the Netherlands 1984.

Came back to Pune from 1973 to 2010 with the exception of three years in order to continue the work on Sanskrit grammar with Dr. S.D. Joshi with leave of absence for three to four months every year from the University of Amsterdam. The work on the Mahabhasya and on Panini has been published by the University of Pune and the Bhandarkar Oriental Research Institute (Mahabhasya 10 Vols. + 2 Vols.) and by the Sahitya Akademi in Delhi.

 

Introduction

Gender in the sense of morphologically distinct classes of nouns is known from many languages. The marking of gender plays an important part in the syntax of inflected languages in agreement between nominal’s. Thereby according to the intention of the speaker semantic sub units in an utterance are formally marked for the benefit of the listener to prevent misunderstanding.

In Sanskrit like in Greek and Latin we have to make a distinction between words which have a variable gender and those which have a gender of their own an invariable gender. In the Astadhyayi examples of invariable fem gender are noted for instance in P.3.3.94; 4.1.15; 4.1.48.

The variable gender words are known as adjectives and they are governed in gender number and case by the words they qualify. In Sanskrit to indicate fem gender in the case of variable gender words use is made of fem suffixes. That is what the stripratyaya section in the Astadhyayi is about. It comes immediately before the taddhita section because here the knowledge of the fem suffixes is presupposed since the taddhita section to a considerable extent deals with the formation of adjectives.

Taddhita suffixes are also added to fem stems ending in Ni or ap examples from the first three padas of the fourth adhyaya are the following.

(1) P.4.1.116, kanya, (2) 4.1.127, kulata, (3) P.4.1.148 Nadi (4) P. 4..2., Laksa rocana (5) P. 4.2.22, agrahayani (6) P. 4.2.23 Kalyani (7) P. 4.2.32 dyavaprthivi (8) P. 4.2.83 Sarkara (9) P. 4.2.89 Sikha (10) P. 4.2. 96 (11) P. 4.2.142, Kantha (12) P. 4.3.18 varsa (13) P. 4.3.30 amavasya (15) P. 4.3.34 Sravistha (16) P. 4.3.45 asvayuji (17) P. 4.3.94 tudi etc. (18) P. 4.3.119, Ksudra etc (19) P. 4.3.159 eni (20) P. 4.3.165 Jambii.

According to a view traditionally known as the pancake pratipadikarthapaksa adopted by late Sanskrit grammarians a fully inflected noun conveys five meaning namely Jati, Class genus vyakti a particular, linga gender samkhya number and karaka syntactic function. Here jati and vyakti belong to concept formation. They are logical not linguistic features although words may be used to denoted them. For instance brahmanah is a jati word insofar reference is to a particular class in Indian society. It is also a vyakti word insofar reference is to a particular Brahmin, like Devadatta. The remaining three categories are typically grammatical categories shown in the word from and separately accounted for in the prakriya.

They also come in a particular order first we have to decide linga then samkya and case ending specifying karaka.

The stripratyaya section comes in between the krt section and the taddhita section in the Astadhyayi. The section proper starts from P. 4.1.3 and contains 73 sutras about 2% of the total number of rules. Out of these sutras 32 have not been commented upon by Patanjali. In his bhasya on this section Patanjali quotes 117 vts. Very unevenly divided among the sutras commented upon and a number of Slokavarttikas or parts of them in his bhasya on P. 4.1.3. 10, 18, 27, 44, 48, 54 and 61.

The general condition for the rules dealing with fem gender suffixes is striyam (P. 4.1.3) this rule is preceded by two other sutras. Here P. 4.1.1 is an adhikara sutra. It stipulates that the case endings enumerated by P. 4.1.2 are added after a riyanta form like kumari or after an ab-anta form like mala or after a pratipadika like deva which is neither riyanta nor ab-anta.

The main fem suffixes come in two groups indicated as Ni and ap six suffixes in all three for each group. The suffixes in the Ni-group do not cause a formal difference in the pratipadika to which they are added but a difference in accent only. As regards the ap suffixes the important suffix in tap. It is prescribed by just two rules namely. P. 4.1.4 which says that tap is added after a nominal stems listed in the ajadi gana and after nominal stems ending in short a and P.4.1.9 especially for pada in connection with rc. The other suffixes in the ap-group are cap (P. 4.1.74-75 by way of exception to nin) and dap (P. 4.1.12-13 by way of exception to Nip.

 

Contents

 

Gratitude  
Acknowledgement  
Bibliography  
Abbreviations of terms  
Introduction I-V
P. 4.1.1 – P. 4.1.75 1-118
Sanskrit Index 119-148
English Index 149-152
Sample Pages









The Astadhyayi of Panini: P.4.1.1 – P.4.1.75 (With Transliteration)

Item Code:
NAC848
Cover:
Hardcover
Edition:
2011
Language:
(With Transliteration)
Size:
9.8 Inch X 7.0 Inch
Pages:
199
Other Details:
Weight of the Book: 410 gms
Price:
$29.00   Shipping Free
Look Inside the Book
Be the first to rate this product
Add to Wishlist
Send as e-card
Send as free online greeting card
The Astadhyayi of Panini: P.4.1.1 – P.4.1.75 (With Transliteration)
From:
Edit     
You will be informed as and when your card is viewed. Please note that your card will be active in the system for 30 days.

Viewed 10752 times since 29th Apr, 2019
About the Author

M.A. in Sanskrit (with distinction) in 1964 University of Amsterdam.

Ph.D. on the subject Bahuvrihivandvahnika from Patanjali Mahabhasya Guide Prof. Dr. S.D. Joshi. The Ph.D. Degree was awarded in 1971 by University of Poona. The thesis was published by the university of Poona.

Was appointed as a reader in Sanskrit at the University of Amsterdam in 1971.

Received a Ph.D. degree from the University of Amsterdam in 1981. The subject was Mallinatha’s commentary on the Kiratarjuniya Cantos I-VI. The guides were Prof. Dr. A Scharpe University of Amsterdam and Prof. Dr. S.D. Joshi, University of Poona. The thesis was published by E.J. Brill Leiden the Netherlands 1984.

Came back to Pune from 1973 to 2010 with the exception of three years in order to continue the work on Sanskrit grammar with Dr. S.D. Joshi with leave of absence for three to four months every year from the University of Amsterdam. The work on the Mahabhasya and on Panini has been published by the University of Pune and the Bhandarkar Oriental Research Institute (Mahabhasya 10 Vols. + 2 Vols.) and by the Sahitya Akademi in Delhi.

 

Introduction

Gender in the sense of morphologically distinct classes of nouns is known from many languages. The marking of gender plays an important part in the syntax of inflected languages in agreement between nominal’s. Thereby according to the intention of the speaker semantic sub units in an utterance are formally marked for the benefit of the listener to prevent misunderstanding.

In Sanskrit like in Greek and Latin we have to make a distinction between words which have a variable gender and those which have a gender of their own an invariable gender. In the Astadhyayi examples of invariable fem gender are noted for instance in P.3.3.94; 4.1.15; 4.1.48.

The variable gender words are known as adjectives and they are governed in gender number and case by the words they qualify. In Sanskrit to indicate fem gender in the case of variable gender words use is made of fem suffixes. That is what the stripratyaya section in the Astadhyayi is about. It comes immediately before the taddhita section because here the knowledge of the fem suffixes is presupposed since the taddhita section to a considerable extent deals with the formation of adjectives.

Taddhita suffixes are also added to fem stems ending in Ni or ap examples from the first three padas of the fourth adhyaya are the following.

(1) P.4.1.116, kanya, (2) 4.1.127, kulata, (3) P.4.1.148 Nadi (4) P. 4..2., Laksa rocana (5) P. 4.2.22, agrahayani (6) P. 4.2.23 Kalyani (7) P. 4.2.32 dyavaprthivi (8) P. 4.2.83 Sarkara (9) P. 4.2.89 Sikha (10) P. 4.2. 96 (11) P. 4.2.142, Kantha (12) P. 4.3.18 varsa (13) P. 4.3.30 amavasya (15) P. 4.3.34 Sravistha (16) P. 4.3.45 asvayuji (17) P. 4.3.94 tudi etc. (18) P. 4.3.119, Ksudra etc (19) P. 4.3.159 eni (20) P. 4.3.165 Jambii.

According to a view traditionally known as the pancake pratipadikarthapaksa adopted by late Sanskrit grammarians a fully inflected noun conveys five meaning namely Jati, Class genus vyakti a particular, linga gender samkhya number and karaka syntactic function. Here jati and vyakti belong to concept formation. They are logical not linguistic features although words may be used to denoted them. For instance brahmanah is a jati word insofar reference is to a particular class in Indian society. It is also a vyakti word insofar reference is to a particular Brahmin, like Devadatta. The remaining three categories are typically grammatical categories shown in the word from and separately accounted for in the prakriya.

They also come in a particular order first we have to decide linga then samkya and case ending specifying karaka.

The stripratyaya section comes in between the krt section and the taddhita section in the Astadhyayi. The section proper starts from P. 4.1.3 and contains 73 sutras about 2% of the total number of rules. Out of these sutras 32 have not been commented upon by Patanjali. In his bhasya on this section Patanjali quotes 117 vts. Very unevenly divided among the sutras commented upon and a number of Slokavarttikas or parts of them in his bhasya on P. 4.1.3. 10, 18, 27, 44, 48, 54 and 61.

The general condition for the rules dealing with fem gender suffixes is striyam (P. 4.1.3) this rule is preceded by two other sutras. Here P. 4.1.1 is an adhikara sutra. It stipulates that the case endings enumerated by P. 4.1.2 are added after a riyanta form like kumari or after an ab-anta form like mala or after a pratipadika like deva which is neither riyanta nor ab-anta.

The main fem suffixes come in two groups indicated as Ni and ap six suffixes in all three for each group. The suffixes in the Ni-group do not cause a formal difference in the pratipadika to which they are added but a difference in accent only. As regards the ap suffixes the important suffix in tap. It is prescribed by just two rules namely. P. 4.1.4 which says that tap is added after a nominal stems listed in the ajadi gana and after nominal stems ending in short a and P.4.1.9 especially for pada in connection with rc. The other suffixes in the ap-group are cap (P. 4.1.74-75 by way of exception to nin) and dap (P. 4.1.12-13 by way of exception to Nip.

 

Contents

 

Gratitude  
Acknowledgement  
Bibliography  
Abbreviations of terms  
Introduction I-V
P. 4.1.1 – P. 4.1.75 1-118
Sanskrit Index 119-148
English Index 149-152
Sample Pages









Post a Comment
 
Post a Query
For privacy concerns, please view our Privacy Policy
Based on your browsing history
Loading... Please wait

Items Related to The Astadhyayi of Panini: P.4.1.1 – P.4.1.75 (With Transliteration) (Language and Literature | Books)

The Ashtadhyayi of Panini: 2 Volumes
Item Code: IDE732
$225.00
Add to Cart
Buy Now
The Astadhyayi of Panini (Volume II - Adhyaya One
Deal 10% Off
Item Code: ISL05
$77.00$69.30
You save: $7.70 (10%)
Add to Cart
Buy Now
Arrangement of the Rules in Panini's Astadhyayi
by K.R. Tripathi
Hardcover (Edition: 2016)
Parimal Publication Pvt. Ltd.
Item Code: IDH555
$29.00
Add to Cart
Buy Now
The Astadhyayi of Panini (A Brief Exposition)
Item Code: NAJ958
$21.00
Add to Cart
Buy Now
The Astadhyayi of Panini: Volume VI (2.2.1 - 2.2.38)
Deal 20% Off
Item Code: IDE656
$20.50$16.40
You save: $4.10 (20%)
Add to Cart
Buy Now
The Astadhyayi of Panini: Volume VII (2.3.1 - 2.3.73)
Deal 20% Off
Item Code: IDE657
$28.50$22.80
You save: $5.70 (20%)
Add to Cart
Buy Now
Testimonials
Fantastic! Thank You for amazing service and fast replies!
Sonia, Sweden
I’ve started receiving many of the books I’ve ordered and every single one of them (thus far) has been fantastic - both the books themselves, and the execution of the shipping. Safe to say I’ll be ordering many more books from your website :)
Hithesh, USA
I have received the book Evolution II.  Thank you so much for all of your assistance in making this book available to me.  You have been so helpful and kind.
Colleen, USA
Thanks Exotic India, I just received a set of two volume books: Brahmasutra Catuhsutri Sankara Bhasyam
I Gede Tunas
You guys are beyond amazing. The books you provide not many places have and I for one am so thankful to have found you.
Lulian, UK
This is my first purchase from Exotic India and its really good to have such store with online buying option. Thanks, looking ahead to purchase many more such exotic product from you.
Probir, UAE
I received the kaftan today via FedEx. Your care in sending the order, packaging and methods, are exquisite. You have dressed my body in comfort and fashion for my constrained quarantine in the several kaftans ordered in the last 6 months. And I gifted my sister with one of the orders. So pleased to have made a connection with you.
EB Cuya FIGG, USA
Thank you for your wonderful service and amazing book selection. We are long time customers and have never been disappointed by your great store. Thank you and we will continue to shop at your store
Michael, USA
I am extremely happy with the two I have already received!
Robert, UK
I have just received the top and it is beautiful 
Parvathi, Malaysia
Language:
Currency:
All rights reserved. Copyright 2021 © Exotic India